Since its premiere in 2019, the British comedy show GHOSTS has traveled remarkably well: with local adaptations in the US, France, Australia and Greece, the story of a young couple and their deceased ghostly housemates has become a favorite with audiences worldwide. The German version, featuring its own unique twists on the lineup of ghosts, recently premiered to wide acclaim.
The creators and writers behind the series share their experiences in adapting the successful show: What makes a good adaptation? How can you identify which cultural idiosyncrasies to preserve and which to change? And what do the creators of the original series appreciate most about the different adaptations?